X
تبلیغات
رایتل
جمعه 23 شهریور‌ماه سال 1386

آلاچیق چلچله ها

*گرم شده ام اکنون

آتش کافی در دستانم هست

تا گلوی بی حس و سرد جهان را بفشارد

گرم شده ام اکنون

و وقتش رسیده

این گوشت تن

با انواع رویاها سوزانده شود

و دیگر در حسرت فولاد خلایق دیگر نیست

گرم شده ام اکنون

 استحکام یخ پاره ی آب

به شیشه بدل می شود

همه گرم اند

و اندوهان خویش را در می غرق می کنند

گرم ام من

وقتش رسیده

نقطه ی داغ فرهنگ

برای همیشه عمومی شود

ظلمتی هست

تیره تر از شکلات

آنجا که شیرینی ژرف تری منتظر است

ین لی.شاعر معاصر چینی

 

 *این که دیگر دوستم نداری

باشد اما

حتی نمی خواهی

به دیدن درخت نارنج بیایی

 که شکوفا شده در حیاط خانه ام؟

شاعر گمنام ژاپنی.سده 8 میلادی

 

*امشب به دیدنت می شتابم

تا تو را در رویا ببینم

و هیچ کس نخواهدم دید

و از من پرسشی نخواهد کرد

یادت باشد

در را باز بگذاری!

شاعر گمنام ژاپنی.سده 8 میلادی

 

*به اتاق گام می نهم

و پس از چندی

لیمویی را می یابم

آنگاه حس می کنم

داغی بر تنم می نشیند

و تنم تیر می کشد

بس نگران کننده است

شیوه ی دیرندگی اشیا

تارو کیتامورا.شاعر معاصر ژاپنی.


پیوست ۱:کتاب آلاچیق چلچله ها برگزیده ی شعر چین و ژاپن است.هم کهن و هم معاصر.انتشارات اسطوره و ترجمه ی ابوالقاسم اسماعیل پور.از آن کتاب هایی است که جان می دهد برای هدیه دادن و البته هدیه گرفتن!پر از شعرهای زیبا و مقایسه های جالبی که می شود بین شعرهای کهن و نوی چین و ژاپن انجام داد.

پیوست ۲:آن قسمت «نقطه ی داغ فرهنگ» در شعر اول مرا به یاد دوستی خبیث می اندازد!چرایش را نمی دانم.